Handelingen 8:29

SVEn de Geest zeide tot Filippus: Ga toe, en voeg u bij dezen wagen.
Steph ειπεν δε το πνευμα τω φιλιππω προσελθε και κολληθητι τω αρματι τουτω
Trans.

eipen de to pneuma tō philippō proselthe kai kollēthēti tō armati toutō


Alex ειπεν δε το πνευμα τω φιλιππω προσελθε και κολληθητι τω αρματι τουτω
ASVAnd the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.
BEAnd the Spirit said to Philip, Go near, and get on his carriage.
Byz ειπεν δε το πνευμα τω φιλιππω προσελθε και κολληθητι τω αρματι τουτω
DarbyAnd the Spirit said to Philip, Approach and join this chariot.
ELB05Der Geist aber sprach zu Philippus: Tritt hinzu und schließe dich diesem Wagen an.
LSGL'Esprit dit à Philippe: Avance, et approche-toi de ce char.
Peshܘܐܡܪܬ ܪܘܚܐ ܠܦܝܠܝܦܘܤ ܐܬܩܪܒ ܘܩܦ ܠܡܪܟܒܬܐ ܀
SchDa sprach der Geist zu Philippus: Geh hinzu und halte dich zu diesem Wagen!
WebThen the Spirit said to Philip, Go near and join thyself to this chariot.
Weym Then the Spirit said to Philip, "Go and enter that chariot."

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel